2016年01月19日
英語を英語のまま?/fine
画像は、コストコの駐車場に停めた愛車
【Today's topic】 英語を英語のまま理解?
英語学習をちょっとかじった3年ほど前に、英語勉強法の本を何冊か読みました(その後2年間の大きなブランクに入る訳ですけど・・・)。
その中でよく出てくるのが「英語を日本語を介さずに、英語のまま理解しなさい」と。いちいち「日本語に訳しているから、特にリスニングではついていけなくなるんだ」と。
うん。。。皆様、コレどう思われます?
私の意見は「それが最初から出来たら、苦労しないんですよ 」です(笑)
英語を英語のまま・・・って、そもそも絶対初学者は無理でしょ!
それも、最初はできなくても意識すればできるようになる、という類のものでもない。
私がこの感覚が「身についてきたかなー」と思うのは、ほんと最近のことです。
語彙の習熟と、多読による訓練、そして、単語をフレーズ・塊で捉えられる割合が増えてきて、次第に日本語を介さなくなった、という感じです。
だから英語を英語のまま理解、なんて、簡単にできるもんじゃないんですよね、フツーは。
私がもしアドバイザーだったら、こう答えます(というか、過去に悩んでいた自分にタイムスリップして言ってやりたい)。
それは、すぐできるものではないから、最初は気にする必要はないよ。今はとにかく語彙を増やし、英語に触れる時間を増やしなさい、と。
そうすると次第に頭の中に単語やフレーズが蓄積されてきて、それが一定量に達したときに、日本語を介していない自分に気づくでしょう、と。
効果的な勉強法としては、ボキャビル・音読・多読・シャドーイング・瞬間英作文・暗唱などがあるでしょう、と。
例えば「How about you ?」と聞いたときに、日本語を介してないでしょう、と。
それは、何度も聞いて慣れ親しんだフレーズであり、それだけ触れている量が多いからだ、と。
だからそれ以外のフレーズ・語彙も同様に「触れた量を多くしていくだけだ」、と。
2年前に受けた最後のTOEICが655点で、今何点かわからない自分が、こんな生意気なことを言うのもアレですが、あながち間違いじゃないと思っています。
この「英語を英語のまま」のセリフを言う「英語マスター」の方々は、恐らく自分の学習当初のことを忘れていらっしゃるか、またはそういった過程を経ないぐらい、そもそもの基礎力が高かったのだと推測できます。
トイレの中で、昔の英語学習本をパラパラみて、思い出した出来事でした
【本日のボキャブラリー】
タイトル:Nature in Short / Checking out fossil shell deposits in northern Chiba
意識して「自然科学分野」を挟みますか!いかにも英検に出そうな文章。
千葉の貝化石層のお話です。専門用語もいくつかありましたが、推測で読めるレベルでした。
・fossil 化石、化石の、時代遅れの /fάsl
※ fossil shell 化石貝殻
※ fossil fuels 化石燃料
・oscillate 行ったり来たりする、振子のように振動する、気迷う /άsəlèɪt
・back and forth 前後に、あちこちに
・glacial periods 氷河時代(期)
・Interglacial period 間氷期
・Geophysicist 地球物理学者
・ocean current 海流
・wobble ぐらつく、よろよろ歩く、動揺する(in)
※ wobble about よろよろ歩き回る
※ This chair wobbles. このイスはぐらつく
※ wobbled in my opinions. どちらとも意見を決めかねた.
・Conversely (文修飾副)逆に言えば
※ Conversely, one might say that… 逆に言えば…と言ってよいかもしれない
↑こういう表現、日本人好きですよね。同僚が会議の時に「それって、逆にいうと~ってことですか?」と質問したら、「全然それ逆じゃないから!」と上司に突っ込まれていて、笑ってしまった・・・彼の口癖なんです。許してやって!
・substantial 明日のピックアップボキャブラリーはこれにします!
・shoreline 海岸線
・retreate (動)〈軍隊等が〉〔…から〕〔…へ〕退く,後退する〔from〕〔to〕
(名)退却、避難所、収容所、潜伏場所
・in the grip of …につかまれて; …のとりこになって
※ be in the grip of envy [a fixed idea] しっと[固定観念]にとらわれている
・full-fledged りっぱに一人前になった,資格十分な ※また出てきた~☆
・debris 破片,瓦礫、岩くずの堆積物
※ この語はもう嫌ってほど見ましたね!
・wind-blown 風に吹かれた、吹きさらしの
※ his windblown hair 風に吹かれて(なびいて)いる彼の髪
・geologic layers 地層(a (geologic) stratum)
・stratum 地層、層、階級(of) /stréɪṭəm
※ 複数形: strata
・be indicative of ~を指示・暗示・表示している
・clam 【貝】 (食用)二枚貝 《ハマグリなど》 クラムチャウダーのクラムね!
※ shut up like a clam 急に黙る
※ go clamming 貝とりに行く この2つのコロケ、おもろいですねー!
・predominate (動)優勢である(over)、支配している(in)、~が主である
※ The Republicans predominate in Congress.
議会では共和党が優位を占めている
※ Knowledge always predominates over ignorance.
知識は常に無知にまさる
※ Daffodils predominate in our garden.
ラッパズイセンがうちの花壇の中できわだって多い.
・predominant (他よりも)優勢な、有力な、卓越した、主な、顕著な、目立った
※ It's an illusion that man is predominant over other species.
人間が他の種を支配しているというのは思い違いだ.
・anthropology 人類学
※ physical [cultural, social] anthropology 自然[文化, 社会]人類学
【Pick up ボキャブラリー】 fine
大学入試で既にお馴染みですよね。文中に出てきたので、もう一度スゴ~イ多義語である「fine」を復習します。 さらさらと眺めて、イメージをつかんで下さい。
1 (形) すばらしい,見事な,りっぱな; (技能の)優れた,優秀な.
※ a fine man りっぱな人.
※ a fine play ファインプレー.
2 (形)満足のいく,申し分のない; 楽しい,けっこうな.
※ have a fine time 楽しい時を過ごす, 愉快である.
※ That's fine.=Fine. それでけっこうです.
※ That's a fine excuse to make. そいつはけっこうな言い訳だね(皮肉)
※ A fine friend you are! 君はごりっぱな友人だよ(皮肉)
3 (形)〈天気が〉よく晴れた,快晴の,好天気の.
※ fine weather 快晴, 晴天.
4 (形)(品質の)上等な; 精製した.〈貴金属が〉純度の高い
※ fine tea 上等の茶.
※ fine sugar 精製糖.
※ fine gold 純金.
※ gold 18 carats fine 18金.
5 (形)細かい、(副)細かく
※ (a) fine dust [powder] 細塵(じん)[細粉].
※ cut an onion fine タマネギを細かく切る.
6 (形)細い,ほっそりした. (尖端の)鋭い.
※ a fine pen 先の細いペン.
※ a fine edge [point] 鋭い刃[切っ先].
7 (名) 罰金,科料.
※ pay a $100 fine for speeding
スピード違反で 100 ドルの罰金を払う.
※ He got off with a $100 fine for speeding.
彼はスピード違反をしたが 100 ドルの罰金で放免になった.
8 (動)(…のかどで人に)罰金を科する
※ fine a person for speeding スピード違反で人に罰金を科する.
※ The magistrate fined him 30 pounds for drunkenness.
治安判事は泥酔のかどで彼に 30 ポンドの罰金を科した.
単語を覚える際、ポジティブイメージか、ネガティブイメージかをまず捕えると思いますが、この両方を持ち合わせる単語も、なかなか珍しい気がします。
しかも「皮肉」まで言い表せるとは。。。
じゃ、今日はこんなところで。
おやすみなさい!!
ここまでお読みいただき、ありがとうございます m(_ _)m
よろしければポチッとお願いします ↓