2018年06月28日
また漏れてた基本事項/恐るべし即戦ゼミ3
【Today's topic】
TOEICの過去問リスニングを聞き流していて、どうしてもスーッと瞬時に意味が頭に入ってこない1文があり、スクリプトを確認してみると・・・
ん?
We'd rather that you didn't make phone calls here in the waiting room.
えっと、would rather の逆だから・・・あ~なるほど。
こちらの待合室内での電話はご遠慮願いたいんですけど。って感じね。(何しろ訳がすべてハングルですからね笑)
しかも節内は過去形だから、仮定法だな。
ってか、would rather って「節」とれたっけ?
リスニング上、この that が私の脳内で邪魔をしていたようです。
もちろん「would rather 原形」 や「would rather ~than…」なんて超基本事項だけど、これは何だかやったような、やってないような。。。
で調べてみると、『フォレスト』には「参考」として辛うじて載っているとネット上に声が(私のバージョンでは見当たりませんでした)。
そして、高校時代に使用した以下のボロボロの本を再確認すると・・・
あった・・・ 重要文法・語法の章に。
なんだ、忘れてただけじゃん。恐るべし『即戦ゼミ3』。
ネット上でも、would rather は1つの助動詞と同じ役割を果たすので、その後に動詞の原形以外が来ることをオカシイと思って当然だ、と解説する人も。
ただ、実際に存在している以上、どう解釈するかというと・・・
I would rather she studied English.
私は彼女に英語を勉強してもらいたいのですが。
↓
I would rather appreciate it if she studied English.
と、間にappreciate it ifが省略されていると考えるとしっくりくると。そうすると、仮定法過去もピタッとハマると。
な~るほどねぇ~
今回はこの「否定文バージョン」だった訳で「むしろ~して欲しくないのですが」と、遠回りの表現方法になります。
う~ん、やっぱり構文の全体的な復習と、暗唱&アウトプットが必要だなぁ。
まだまだ漏れがある。
気を引き締めて、明日も頑張ります
な~るほどねぇ~
今回はこの「否定文バージョン」だった訳で「むしろ~して欲しくないのですが」と、遠回りの表現方法になります。
う~ん、やっぱり構文の全体的な復習と、暗唱&アウトプットが必要だなぁ。
まだまだ漏れがある。
気を引き締めて、明日も頑張ります
【本日の体重測定】
71.1kg ここまでお読みいただき、ありがとうございます m(_ _)m
よろしければポチッとお願いします ↓
この記事へのコメント
1. Posted by なにわのねこ 2018年06月29日 00:31
こんばんは。
なるほどです。((φ(・д・。)メモメモ
マイケルさんの解説を順に読んでいくと
納得するのですが
これが本番で出てきたら意味取れないだろうなあ…。
最近購入した大西先生の「FACT BOOK」には載っていませんでした。
辞書(ジーニアス英和大)に[that節を伴って]
(thatは通例略す。that節内は仮定法過去・過去完了)
I would rather you didn't go out so late at night.
(そんなに夜遅く外出しない方が良いと思う)
等の例文が載っていました。
うん、マイケルさんの解説の方が分かりやすいですね。
なるほどです。((φ(・д・。)メモメモ
マイケルさんの解説を順に読んでいくと
納得するのですが
これが本番で出てきたら意味取れないだろうなあ…。
最近購入した大西先生の「FACT BOOK」には載っていませんでした。
辞書(ジーニアス英和大)に[that節を伴って]
(thatは通例略す。that節内は仮定法過去・過去完了)
I would rather you didn't go out so late at night.
(そんなに夜遅く外出しない方が良いと思う)
等の例文が載っていました。
うん、マイケルさんの解説の方が分かりやすいですね。
2. Posted by マイケル 2018年06月29日 22:22
なにわのねこさん
こんばんは☆
最初スクリプト見ても、意味がとれるような、とれないような。。。で、よ~く考えてみて「あ、そういうことか」って感じで。でも、文法的にどうなんだ?ってなって調べてみました。まだまだTOEIC勉だけでも新たな発見が多いです。
>I would rather you didn't go out so late at night.
まさに、今回この形ですね!!さすがジーニアス! いやいや、私の解説というより、ネットで検索して見つけただけですから(;^ω^)
こんばんは☆
最初スクリプト見ても、意味がとれるような、とれないような。。。で、よ~く考えてみて「あ、そういうことか」って感じで。でも、文法的にどうなんだ?ってなって調べてみました。まだまだTOEIC勉だけでも新たな発見が多いです。
>I would rather you didn't go out so late at night.
まさに、今回この形ですね!!さすがジーニアス! いやいや、私の解説というより、ネットで検索して見つけただけですから(;^ω^)