2020年10月28日
(英訳)やるなら今しかねぇ!
【Today's topic】
やるなら今しかねぇ~♪
やるなら今しかねぇ~♪
66の親父の口癖は~
やるなら今しかねぇ~♪ (長渕剛「西新宿の親父の唄」より)
林先生の「今でしょ!」に代表されるように、いつの時代にも、この言葉は繰り返されてきたんでしょうね。
それは、人間の本能、弱さをそのまま表しているからでしょう。
今すぐやれる人。これが、なかなかいない。
いや、逆にこれができている人は、例外なく、みんな「できる人達」です。
人間は、基本的に変化を嫌うように出来ています。変化にはリスクを伴うからです。まったりした今の状態が一番。そう思う訳ですよね。
そこから「よっこいしょ!」と腰を上げて、次の行動に移せるか否かが勝負って訳です。
いや、考える暇を与えず、すぐ始めてしまう! これがベストらしいです。
で、問題の英訳。
今日もこちらの本の復習中。その中からの問題です。
It's now or never. (やるなら今だ!)
できましたか? ちなみに It's は省略されることも多いようです。
一度やっているハズなんだけど、自分が出した答えは・・・
It's time to do that .
あれ?
さて、どんどん復習の上塗りです!!
【本日の体重測定】
73.4kg ここまでお読みいただき、ありがとうございます m(_ _)m
よろしければポチッとお願いします ↓
knight2000_mh at 22:35│Comments(0)│英語雑感